2016年8月3日星期三

「裸足」「素足」「生足」之间的区别

今天看到模特妹子越智ゆらの的回推里有个“素足”,很好奇这是什么意思,于是就谷歌了一下。没想到发现了一个有趣的网站,详细地讲解了很多近义词之间的区别,那我就试着来翻译一下吧~


2016年7月30日星期六

日语的条件表现

作者:雨宮観鈴
链接:https://zhuanlan.zhihu.com/p/21360703
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

条件表现,包括但不限于以下四个词


2016年6月26日星期日

GNZ48劇場公演をみて・・・

久しぶりに日本語で日記を書きます!

実は前回の日記を書くことはずいぶん前でした。

怠け者になったね。

2016年3月5日星期六

这十个语法80%的人都分不清楚

1.すると/そこで
すると: 于是(继而发生的状态)表示后句的事情接着前句的事情发生。“すると”的后面,要接和说话人或主语的意志无关的状态的变化。
そこで: 因此(由某事引起事态发生,因果关系)后句所叙述的事情是依据说话人或主语的意志而产生的某种行为。


例:
挑戦すると経験値がもらえる。
挑战即得经验值。

あきらめたらそこで試合終了ですよ。
如果放弃的话,比赛就完了呀。

2016年3月1日星期二

日本农历月份的别称及寓意

对很多学习日语的朋友来说,月份的日语说法并不陌生。不过谈到日本的古代月份说法,这里面可就有学问了。

日本自从1872年才开始使用公历。之前使用的旧历根据月亮的运行规律来划分月份,和中国的农历差不多。因此,民间留下了“以月为本”的季节意识,并把相关词语作为月份的名称流传了下来。即便是现在我们也经常能在一些书信中发现类似于“師走”的叫法。到底这些月份称谓的背后,有着什么样的寓意呢?


2016年2月18日星期四

生肖中的日本语

日本受到中华文化的熏陶这是公认的,自今还能在日本找到很多中华圈的习俗。

其中最明显的就是历法系统:日本曾一度使用中国的农历。

但是在明治维新后却改用公历,同时也把春节取消了。


不过好在他们把传统的生肖保留了下来,于是也就有了这篇文章


2016年2月10日星期三

今日も一日楽しいです・・・

こんばんは

今日は親友と出かけて

疲れた


我从日本人那学到的地道日语

<单词篇>

●テカる

意思:可用来指脸上出油。

具体用例:
「あんたもテカってるじゃないの!?」(你的脸也好油啊!)
「テカった時どうすればいいの?」(出油了该怎么办?)
「夏になるとめちゃくちゃ顔がテカる。」(一到夏天脸就成“大油田”)

●バツ 离婚
离过一次是バツ一 两次是バツ二

●もてる 
口语常用,意思: 是否受欢迎。
造句 : えっ、あの人がもてるか。

●自行车 一般说 自転車 的比较少,都说チャリ。

●ナマビー = なま + ビール(鲜(生)啤酒 )

●俗语:

6月の頭:6月初
ベロー:舌头的俗语
イケメン:帅哥
ky(空気が読めない):不懂得察言观色
おもろい:搞笑
やらせ:作秀
嫌がらせ:故意做惹人讨厌的事情(是一种いじめ)
浮く:不合群
ぶりっ子:装可爱的(女孩子)

●オッパイ星人(オッパイせいじん)

意思:大きなオッパイの女性が好きな男の人のこと/喜欢大胸部的男生

SMAPの香取慎吾が、3年ほど前から自分のことを“オッパイ星人”って言い出してから、よく使われている。

●エビマヨ=えび+マヨネーズ(虾酱)

●上がる

结束了一天的工作回家时,有时不说“帰る”而说“上がる”

●いける

いける:对这个词有点感觉,有次日本客户问我登SKYPE了吗,他用的是SKYPE いけます?有些东西他担心询问也是:いけます?像我们习惯性的说能的できます?倒是很少用。

●ガチで

意思:
和「マジで」、「本気で」意思一样。年轻人用的比较多。经常用来代替「マジで」

具体用例:
「えっ!マジで?ガチで?」(诶?真的啊?真的啊?)
「ガチで泣いた」(真哭了)

●シカト
意思:
“不理睬,无视”的意思,年轻人当中用的比较多。

具体用例:
「理由も分からずシカトされてます」(无缘无故的被无视)
「今回はここまでシカトされたのが初めてです」(这次是头一次不理我到这个地步)
「またシカトかよ!」(又不理我啊/又无视我啊!)
「シカトすんなよ!」(不准无视我)

●ぼったくる

意思:
可以用来指“要价过高”、俗称“宰”。

具体实例:
「ぼったくられた」(被“宰”了)
「さっき飲んだ青島ビールとまったく同じビールが3元で売ってる、約8倍です。ぼったくりすぎ!」(和我刚刚喝的青岛啤酒完全一样的啤酒在这里只卖3块钱,(刚刚的那家店)要8倍价格哦,太宰人了)
「上海ぼったくり美容院」(上海宰人的美容院)

●ぼる

意思:
相当于中文中的“敲竹杠”。

具体实例:
「ぼられてるよ!」(你在被人敲竹杠哦!)

●カジ

XXカジ:就是XX风格,XX感觉的意思(用来形容穿衣打扮之类~~)
比如说,姫カジ(ひめかじ):公主风
●乙

乙=“お疲れ様”(因为乙的发音是おつ)
这个是网络用语,上2ch的肯定都知道吧~~

●チャラい:轻浮的

●売れる

形容某个偶像很红,口语里面已经很少用人気がある,而是用 売れる(うれる)

●アポ

アポイントメント的缩写,意味预约见面。
例如:アポをとって訪問します。

●エコ

现在很多商品都要エコ。
エコ=エコロジー 环保节能

●バンギャル

ギャ男=バンギャル男
喜欢视觉系乐队的男fans们。而女fans们则是直接バンギャル

●アザス

就是 有難うございます的意思,从ありがとうございます中取了三个音节出来。

●おす

打招呼用语,要强调的话用おっす

●キモい

剧里经常听到,表达恶心、讨厌的意思,估计是从「気持ち悪い」「気味悪い」来的。 
可以拉长音说「キモー!」
或者用否定式反问「こんなことやって、キモくない?」

●いかん

名古屋方言,常用,いけない的意思


●ハイミス(high miss):剩女(大龄待嫁女青年,三四十岁左右)

●おてんば:野丫头

●ヤンキー:小混混

●手抜き工事:豆腐渣工程

●ちゃっかり:不吃亏
例:田中?ちゃっかり者だよ。(田中啊,是个凡事都不愿意吃亏的人)

●ナンパ:軟派 搭讪

●逆ナンパ

女向男反搭讪
记得金城武《死神の精度》主人公在洗衣室相遇时,女主角:“ナンパですか?”,大帅哥听成了難破(なんぱ),发音一样。

●草食男子 そうしょくだんし 
肉食女子 にくしょくじょし

日本社会的一种趋势吧,自己对恋爱之类不关心,喜欢一个人生活,反之就是那种积极寻找恋爱的女性了。

●めっちゃ

“很,非常”的意思、あかん=できない、めぇへん=見えない、こうてくる=買ってくる、あほ(う)=ばか、ぺけ=ばつ、~へん=~ない。都是关西方言。

现在上班这,早上打招呼,直接都是,ございます还有前面谁说的あざす、更简单的直接就「すー」,拖长音。。。貌似仅限男性。还有就是经常听见~やん。一般都是疑问句,相当于~じゃないか?

●やばい

原意是危险,不妙,但现在的年轻人更多用在夸张的语气上
彼女のスタイル、ヤバイ! 这里多指那个女生的身材好的不得了。

●ちゃらい

最近年轻人说的最多的一个词,指某个人很轻浮,花心。同义词还有かるい。
あいつは、めっちゃちゃらいね!

●浪人(ろうにん)

这是对没考上大学而复读的学生的称呼。有一浪, 二浪,三浪等等,数字代表复读年数。




<短语篇>

●田中さんも日時(にちじ)了解とのことです。
关于时间和日期,田中也知道了。

追記の依頼をお願いできますでしょうか。
能否拜托他们追加一下相关内容。

用于邮件中

●おひさ
「お久しぶりです(おひさしぶりです)」好久不见。「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました。
「おひさ-」(さ音最好拉長。)很流行的噢。可是千万不要对长辈说,对象要是很要好的朋友,稍显俏皮。

●だからなに?!
那又怎样,那又如何?!

日本人是不大喜欢听解释的,当给你安排的工作你没有完成时,无论是主观还是客观原因,你只需要诚恳地道歉就行了。
如果你执意要滔滔不绝地去解释一番没完成的理由,或许换来的就会这么一句带着不耐烦或轻蔑语气的“だからなに?!”

这句话主要针对那些喜欢找理由逃避责任或理由很苍白的人使用,不可对上级。

●どれどれ。
我看看。
用法:请对方给自己看什么东西的时候可以这么说。注意的一点就是:一般这句话的说话对象是跟自己亲近的人或是比自己年纪小的人。

●上次在日本出差,工作正带劲呢,日本人要走了,跟我说了一句
きりのいいところ帰りましょう。
我没怎么明白,日本人给我解释一下才明白。
きりのいいところ就是告一段落的意思

就是说,我工作如果可以停下来(不是干到一半)的话,就让我回去。

●けど/けれども:这个日本人经常说,但是刚开始理解不好。意思也很多,除了表示转折外,更多的是提示下文,比如朋友问你:“土日に出かけるつもり?”(周末打算出门么?)你可以回答“ないけど”(不出,有事么?)
这里的けど就是用来提示让对方说下文。

●めっちゃ美味しい=非常に美味しい
超イケメン=すごい美形
形容一个人个子高的时候,用 でかい 或者 でけー


●名古屋这边累的时候,不说“疲れた”,説“えらい”。比如すごく疲れた=どえらい疲れた;ああ、えらい=ああ、疲れた。

●印象最深的是外教说的“ねぇ~”“ですよね~”,附和别人的时候经常说的。

●关于虫子的短语

「虫の居所が悪い」:虫の居所が悪いと怒りがこみ上げてくる。機嫌が悪いっていうこと
「虫が好かない」:なんとなく好感がもてない、虫が嫌うても言う。
「虫ずが走る」:吐き気がするほど不快で」たまらない
「虫の知らせ」:何の根拠もないのに、よくない出来事が起こりそうだと心に感ずること 例、浮気の虫が起こる
「虫が起きる」:何かをしようとする 
「虫がついた」:未婚の女性などに愛人ができる 普段は相手がよくないときに使う


●停雨的说法

「雨がやむ」是指雨暂时停了,但也许还会再下。

「雨が上がる」一般是指雨下完了,不会再下的意味强一些。

下下停停的时候,肯定不会说「雨が上がる」的。

●舟を漕ぐ(こぐ): 指打瞌睡时,东倒西歪的样子。

●真的吗?

まじですか
まじで
まじかよ
是真的嘛,日本人很喜欢说这句话~

其实,「本当?」也经常说,甚至是许多人的口头语。「まじで」一般表示有些吃惊、不太相信的时候说,日本人有时喜欢夸张,所以会常说。「本当(ですか)?」则可用在简单的确认,相当于“是吗?”

●いろいろご全力くださったのに、遅くなり、申し訳御座いません。
必ず木曜中に発送するようがんばります。

メール用語
●すいません、お手数かけまして。
对不起,给您添麻烦了。(有感激之情)


●日本人对于吃的 一般都会说 おいしい,うまい
能听到他们说 まずい 是非常少的,可能是觉得说人家做的吃的东西难吃是很不礼貌的事情吧

实在是不好意思说おいしい的时候 就顿一下来个 味はまぁまぁ。。。

●だったらどうした?
是又怎么样呢?一般男士用








2016年2月9日星期二

2016年2月3日星期三

「青春のラップタイム」歌詞翻訳


出典:NMB48シングル・「絶滅黒髪少女」

この曲はNMB48曲の中で一番燃え上がって、好きです。

2016年1月25日星期一

天気予報から知ってる単語①:基礎

人生の初めての雪

しかも、広州地方で124年ぶりの雪なんです

びっくりした


夢を叶えた感じ

凄く嬉しいです

・・・

だから、今日は天気の話

2016年1月24日星期日

日语学生纠结 : 「から」和「ので」有啥区别

「先生、日本のお土産を買ってきたから、学校に持っていきます」。こんな電話が入った。日本で2年近く働いている日本語上級者からである。休暇をとって久しぶりに バンクーバーに帰ってきたとのこと。早速昔よく行ったパブで再会した。
“老师,我买了日本特产,准备带到学校去”我接到这么一通电话,对方是在日本工作近2年的日语能人。听说他请假回到了久违的温哥华,我们立马约在以前常去的酒吧见面。

2016年1月20日星期三

促音音便的基本规则

促音音便是日语学习中的一个难点。平时我会就有这种“看着两个漢字都很熟悉,可是当他们拼在一起时却会读错”的情况。虽然这种单词多读多用总能记住,但是有篇归纳总结的大纲是可以起到查漏补缺的作用。

希望这篇文章能帮助到你。


转载整理自网络,自己给生词加入中文注释


2016年1月19日星期二

「明日も」歌詞翻訳



(版权限制,挂日本代理可看)

出典:「カノジョは嘘を愛しすぎてる」(她爱上了我的谎) 劇中歌


网上找不到高手的翻译来参考,如有错误请指正


2016年1月18日星期一

有趣的日文汉字


日本人都能认识“中央电视台”这五个汉字,是因为日文中的常用汉字达1945个。同样,作为中国人,去到 日本之后,也正是因为日文中有1945个常用汉字,所以深感方便。

2016年1月16日星期六

「クリスマスソング」歌詞翻訳




出典:「5→9 ~私に恋したお坊さん~」(朝五晚九:帅气和尚爱上我) 主題歌